-->
حياتنا رسالة حياتنا رسالة
recent

آخر الأخبار

recent
recent
جاري التحميل ...
recent

هل تعلم أن اسم البرتقال مشتق من بلدها الاصلي البرتغال؟


إن كلمة البرتقال في اللغة العربية مشتقة  من بلدها الأصلي البرتغال، وكلمة (التشينة) في الدارجة المغربية مشتق من((chaina وهي الصين.


إذن البرتقال بالدارجة هو (التْشينة)، وبالإسبانية (naranja). غير أن الأصل العكس؛ حيث أخذ الإسبان (naranja) من العرب، وأخذ المغاربة (تشينة) من الإسبان، كيف ذلك؟

كان أول أنواع البرتقال المعروفة في البحر الأبيض المتوسط نوعا مرا (Citrus aurantium) وهو ما نسميه بالدارجة (لارنْج)، واسمه بالفصحى )النارَنْج(، وسابقا من الفارسية (نارنگ). ومن العربية انتشرت إلى أكثر لغات  أوربا، أحيانا بحذف النون(naranja) بالإسبانية،  (laranja) بالبرتغالية، orange بالفرنسية والإنجليزية، arancia  بالإيطالية.....

ولكن في القرن السادس عشر رجعت بواخر البرتغال من الصين بنوع صيني حلو(Citrus sinensis)  لم يعرف في البحر الأبيض المتوسط من قبل، فسموه الإسبان(naranja de China) أي برتقال الصين، وتقصيرا (china)، ولا يزال يسمى البرتقال (china) في لهجة بويرتوريكو الإسبانية. ثم دخل الاسم في المغرب والجزائر مع الفاكهة نفسها. 

وأما في المشرق أطلقوا عليها اسم الدولة التي جاءت بها (برتغال) وليس اسم منبعها، فسميت البرتقال.
ولكثرة استعمال هذه الكلمة في المشرق أصبحت تعتبر كلمة فصيحة، رغم أنها كلمة دخيلة مثل(تشينة)  ودخلت في نفس العصر.


التعليقات



إذا أعجبك محتوى مدونتنا نتمنى البقاء على تواصل دائم ، فقط قم بإدخال بريدك الإلكتروني للإشتراك في بريد المدونة السريع ليصلك جديد المدونة أولاً بأول ، كما يمكنك إرسال رساله بالضغط على الزر المجاور ...

إتصل بنا

Wikipedia

نتائج البحث

زوار المدونة

احصاءات المدونة

جميع الحقوق محفوظة

حياتنا رسالة

2020